Verschaffen Sie sich einen ersten Überblick über den Übersetzungsdschungel: entscheiden Sie, ob Sie Ihr Übersetzungsprojekt an einen Freelancer oder eine Agentur vergeben sollten.

Übersetzungsprojekt

Geeigneter

Übersetzungs-

dienstleister

 Freelancer

Agentur

Einmalige längere Übersetzung in einer Sprache bzw. einem Fachgebiet, z.B. Ausschreibung ins Englische.

X

X

Regelmäßige kurze Übersetzungen in einer Sprache bzw. einem Fachgebiet, z.B. Aktualisierungen Ihrer Website.

X

X

Personenstandsurkunden, z.B. Heirats-, Geburts- oder Scheidungsurkunden.

X

Mehrsprachige Kommunikation in verschiedenen Fachgebieten, z.B. Marketinganalysen, technische Dokumentationen oder Schulungsunterlagen.

X

Große Übersetzungsprojekte in kurzer Zeit, bei denen mehrere Übersetzer in verschiedenen Sprachen eingesetzt werden müssen.

X

Übersetzungsprojekte, die den Einsatz umfangreicher Hard- und Software voraussetzen, z.B. DTP, Translation Memories, FTP Server etc.

X

Vertrauliche Übersetzungsprojekte, die eine professionelle Bürokommunikation erfordern, z.B. bei Fusionen.

X

Entwicklung und Pflege von Terminologiedatenbanken.

X

0 Antworten zu „Wer passt zu mir?“



  1. Hinterlasse einen Kommentar

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Log Out / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Log Out / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Log Out / Ändern )

Verbinde mit %s





Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.