Archiv-Seite 3

Twitter auf Arabisch, Farsi, Hebräisch und Urdu

Dank der 13 000 Freiwilligen aus aller Welt, die Twitter.com in Rekordzeit übersetzten, können Nutzer nun in diesen vier Sprachen twittern. Die Messages werden alle von rechts nach links gelesen und geschrieben.

Werden Fremdsprachenkenntnisse überflüssig?

Wenn es nach einigen Forschern geht, ja. Es wird nämlich an einem mehrsprachigen Avatar geforscht, der Fremdsprachenkenntnisse und Dolmetscher überflüssig machen könnte. Mit einem Klick übernimmt das zweite Ich nicht nur meine Stimme und Mimik, sondern auch Übersetzungen in die Sprache meiner Wahl.

 

Übersetzung von Patienteninformationen

Wenn Patienten nur wenig Deutsch können, ist das Gespräch mit dem Arzt für beide Seiten schwierig. Das Ärztliche Zentrum für Qualität in der Medizin (ÄZQ) lässt deshalb seine Informationen für Patienten künftig in mehrere Sprachen übersetzen. Den Auftakt bilden zwei Patienteninformationen zum Thema Diabetes. Fragen dazu werden darin ab sofort auch auf Arabisch, Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch und Türkisch beantwortet.

Germophob

Ein Germophob hat Angst vor Keimen. Diese Furcht bietet Möglichkeiten für einen großen Zukunftsmarkt (keimtötende Kühlschränke etc.)

Political Correctness – 2

HOW TO SPEAK ABOUT WOMEN AND BE POLITICALLY CORRECT:

1. She is not a ‘ BABE’ or a ‘ CHICK’ – She is a BREASTED AMERICAN. ‘

2. She is not ‘EASY’ – She is ‘HORIZONTALLY ACCESSIBLE.’

3. She is not a ‘DUMB BLONDE’ – She is a ‘LIGHT-HAIRED DETOUR OFF THE INFORMATION SUPERHIGHWAY.’

4. She has not ‘ BEEN AROUND’ – She is a ‘PREVIOUSLY-ENJOYED COMPANION.’

5. She does not ‘NAG’ you – She becomes ‘ VERBALLY REPETITIVE.’

6. She is not a ‘TWO-BIT HOOKER’ – She is a ‘ LOW COST PROVIDER.’

« Vorherige SeiteNächste Seite »



Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.