Archiv der Kategorie 'Web 2.0'

Der Google-Übersetzer aus Schülersicht

Eine Mittelstufen-Schülerin hat sich das beliebte Tool angeschaut.

Neuerungen bei Linguee

Seit knapp zwei Jahren ist das Online-Wörterbuch Linguee kostenlos im Internet verfügbar. Mittlerweile kann sich Linguee  laut Unternehmensangaben über 2,5 Millionen Zugriffe täglich freuen. Das Besondere an Linguee im Gegensatz zu anderen Web-Wörterbüchern wie Leo oder Dict.cc ist das redaktionelle Linguee-Wörterbuch, welches aus mehr als 100 Millionen übersetzten Satzbeispielen schöpft.

Zusätzlich zur kostenlosen Webseite stellt Linguee zwei bezahlte und dafür werbefreie Abonnement-Dienste bereit: Linguee Premium und Linguee Professional. Das kleinere Premium-Paket kostet 4,99 Euro monatlich.

Twitter auf Arabisch, Farsi, Hebräisch und Urdu

Dank der 13 000 Freiwilligen aus aller Welt, die Twitter.com in Rekordzeit übersetzten, können Nutzer nun in diesen vier Sprachen twittern. Die Messages werden alle von rechts nach links gelesen und geschrieben.

Mini-Games zum Erlernen von Fremdsprachen

Mindsnacks ist eine App, mit der Sprachen spielerisch erlernt werden können. Derzeit werden die Sprachen Französisch, Deutsch, Chinesisch (Mandarin), Italienisch, Portugiesisch, Spanisch und Englisch angeboten. Die Basisversion ist über iTunes gratis erhältlich. Die 50 verfügbaren Levels des jeweiligen Spiels sind kostenpflichtig.

Social Media sollen bedrohte Sprachen retten

Facebook, YouTube und sogar SMS sind ja für manches gut. Sprachwissenschaftler hoffen, dass Social Media auch weltweit bedrohte Sprachen vor dem Aussterben retten können.  Wenn eine Sprache nur noch von wenigen Menschen an einem entfernten Ort gesprochen wird, könne ihr durch die digitale Technologie eine “globale Stimme” verliehen werden.

Nächste Seite »



Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.