Nach der weltweiten Einführung von Windows 7 hat Microsoft die Terminologie- und Softwareübersetzungen auf dem Microsoft Language Portal bereitgestellt.
Archiv für März 2010
Microsoft-Übersetzungen in 35 Sprachen
Veröffentlicht März 31,2010 Übersetzung , Sprache Hinterlasse einen Kommentar9. “Sprachen und Beruf”
Veröffentlicht März 30,2010 Übersetzung , Kommunikation Hinterlasse einen KommentarInternationale Kundenbeziehungen, Arbeit in multinationalen Teams und länderübergreifende Projekte gehören heute zum selbstverständlichen Berufsalltag vieler Menschen. Qualifizierte Fremdsprachenkenntnisse, das hat eine Vielzahl von Studien gezeigt, verschaffen dabei entscheidende Vorteile im internationalen Wettbewerb. Sprachtraining entwickelt sich dabei mehr und mehr zu einem Teilbereich von Kommunikationstraining, in dem sprachliche Fertigkeiten, interkulturelle Kompetenzen und fachliches Wissen zusammenfließen.
Mit diesen Fragen beschäftigt sich die 9. SPRACHEN & BERUF vom 3. – 5. Mai.
Homesourcing ist die neue Generation des Outsourcing: Arbeit wandert aus den Büros zu den Mitarbeitern nach Hause, dank immer besserer Vernetzung. In den USA arbeiten bereits 15 % der Arbeitnehmer von zuhause aus.
Moose Hunting
Veröffentlicht März 26,2010 Englisch & Denglisch , Humor & Co. Hinterlasse einen KommentarTwo Swedes – Sven and Ole – got a pilot to fly them to Canada to hunt moose. They bagged six.
As they started loading the plane for the return trip, the pilot said the plane could take only four moose.
Sven and Ole objected strongly, “Last year we shot six and the pilot let us put them all on board; he had the same type plane as yours.”
Reluctantly, the pilot gave in and all six moose were loaded.
Even on full power, however, the little plane couldn’t handle the load and went down a few moments after take-off.
Climbing out of the wreck Sven asked Ole, “Any idea where we are?”
“Yaaah ai tink vi are pretty close to vere vi crashed last yer.”
Gerichtssprache Englisch
Veröffentlicht März 25,2010 Übersetzung , Business Hinterlasse einen KommentarStreiten Unternehmen grenzübergreifend für ihr Recht, finden die Prozesse meist im englischsprachigen Ausland statt – bislang: Ein Modellprojekt soll zeigen, ob sich deutsches Recht auch in Fremdsprachen sprechen lässt.
Das ist ein interessantes Unterfangen, müssten doch die Englisch-Kenntnisse der Verfahrensbeteiligten deutlich über das Niveau unseres Ex-Ministerpräsidenten hinausgehen.
Quelle: transblawg

