Archiv für Februar 2010



Translating Engineers – IV

A man in a hot air balloon realised he was lost. He reduced altitude and spotted a woman below. He descended a bit more and shouted, “Excuse me, can you help me? I promised a friend I would meet him an hour ago, but I don’t know where I am.”

The woman below replied, “You are in a hot air balloon hovering approximately 30 feet above the ground. You are between 40 and 41 degrees north latitude and between 59 and 60 degrees west longitude.”

“You must be an engineer,” said the balloonist. “I am,” replied the woman. “How did you know?”

“Well,” answered the balloonist, “everything you told me is technically correct, but I have no idea what to make of your information, and the fact is I am still lost. Frankly, you’ve not been much help so far.”

The woman below responded, “You must be in Management.”

“I am,” replied the balloonist, “but how did you know?”

“Well,” said the woman, “you don’t know where you are or where you are going. You have risen to where you are due to a large quantity of hot air. You made a promise, which you have no idea how to keep, and you expect people beneath you to solve your problems. The fact is you are in exactly the same position you were in before we met, but now, somehow, it’s my fault.”

“Modern Warfare 2″: Übersetzung für militärische Laien

In dem Ego-Shooter “Call of Duty: Modern Warfare 2″ wird auf die militärische Fachsprache zurückgegriffen. Laien tun sich damit oft schwer. Daher wurde jetzt eine Übersetzung der wichtigsten militärischen Befehle angefertigt. “Bogie” ist beispielsweise ein Synonym für einen Gegner.

Englische Telefonate

Telefonate mit englischsprachigen Geschäftspartnern sind für viele unabdingbar geworden. Das Magazin Business Spotlight hat in Zusammenarbeit mit der Zurich Academy Europe und York Associates eine Erhebung durchgeführt. Befragt wurden dafür 164 Beschäftigte in deutschsprachigen Unternehmen. Die Ergebnisse sind recht aufschlussreich.

Sprachfettnäpfchen USA – GB

Zwischen Großbritannien und den USA liegt nicht nur der Atlantik. Auch in der Sprache gibt es kleine, aber vor allem peinliche Unterschiede. Testen Sie Ihre Kenntnisse bei focus.de.

Domotik

Domotik steht für das vernetzte, automatisierte, ferngesteuerte Haus. Beispiel: mit dem Mobiltelefon vor der Ankunft zuhause die Heizung einschalten – eine Zusammensetzung aus Domos und Elektronik.

« Vorherige SeiteNächste Seite »



Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.