Archiv für Dezember 2009

“Für den Notfall vorgesorgt”

Prima di un incendio! Avant l’incendie! Před vznikem požáru! Yangindan önce! Sie verstehen nichts? Das sind die Kapitel zum vorbeugenden Brandschutz für Bürgerinnen und Bürger in den Sprachen italienisch, französisch, tschechisch und türkisch.

Die Broschüre “Für den Notfall vorgesorgt” des Bundesamts für Bevölkerungsschutz und Katastrophenhilfe gibt es jetzt in acht weiteren Sprachen.

Koran-Übersetzung

Der Erlanger Islamwissenschaftler Hartmut Bobzin hat den Koran vom Arabischen ins Deutsche übersetzt. Das Hauptwerk des 63-jährigen Wissenschaftlers erscheint im Februar 2010.

Unwort des Jahres 2009

Seit 1992 geißelt der Sprachwissenschaftler Horst Dieter Schlosser jährlich “sprachliche Missgriffe” und dekoriert sie mit dem Titel “Unwort des Jahres“. “Notleidende Banken” schaffte es im Vorjahr, Begründung: “Das Verhältnis von Ursachen und Folgen der Weltwirtschaftskrise wird rundweg auf den Kopf gestellt”.

Vorschläge für 2009 können bis 11.1. eingereicht werden. Die Adresse lautet : Horst Dieter Schlosser, Universität Frankfurt (Fach 161), 60629 Frankfurt a.M. oder E-Mail: Unwort@em.uni-frankfurt.de.

Marketing-Serie

Ab heute gibt’s jeden Montag einen trendigen Begriff aus dem Marketing.

Den Anfang macht “die neue AEG”:  Diese 3 Buchstaben stehen für erfolgreiches Unternehmertum im Internet: Amazon, Ebay, Google.

Neue Genfer Übersetzung des Neuen Testaments

Pünktlich zu Weihnachten liegt sie vor, die Neue Genfer Übersetzung des ganzen Neuen Testaments. Der Vergleich einiger Stellen mit anderen Übersetzungen zeigt das Besondere der neuen Version, die von der Genfer Bibelgesellschaft initiiert und in Partnerschaft mit der Deutschen Bibelgesellschaft herausgegeben wurde.

Nächste Seite »



Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.