Archiv für November 2007



40. Deutscher Wirtschaftsfilmpreis 2007

Vor 40 Jahren wurde der Deutsche Wirtschaftsfilmpreis als “Industriepreis” vom legendären Wirtschaftsminister Schiller aus der Taufe gehoben. Gestern Abend traf sich die Kreativwirtschaft mit ihren Kunden aus Industrie und Wirtschaft zum Stelldichein in der Barockstadt Ludwigsburg. Die 40-jährige Filminstitution zeigte keinerlei Anzeichen von Müdigkeit oder Midlife-Crisis, präsentierten die in drei Kategorien nominierten Filme doch ein buntes Kaleidoskop unterschiedlichster Themen aus Deutschland und der Welt.

In den Kategorien “Filme über die Wirtschaft”, “Filme aus der Wirtschaft” und “Filme von Nachwuchs-Filmemachern” konkurrierten insgesamt 154 Einsendungen um die Gunst der hochkarätigen 15-köpfigen Jury.

Aus der ersten Kategorie beeindruckte mich der mit dem 3. Preis ausgezeichnete Film “Die Bausparfalle – Der Kampf um die Schrottimmobilien” am meisten. Mit großer Sensibilität wurde das Unglück Tausender Menschen beschrieben, denen von einer so genannten renommierten Bausparkasse Schrottimmobilien als Altersvorsorge angedreht wurden und die in den Ruin oder Selbstmord getrieben wurden.

Aus der zweiten Kategorie gefiel mir der Film “Supertanker Dimensionen”, der mit dem 2. Preis dotiert wurde, sehr gut. Dort wird am Beispiel Öl gezeigt, wie stark wir zur Aufrechterhaltung unseres Lebensstandards von den motorisierten Giganten auf den Weltmeeren abhängig sind.

Die Nachwuchs-Kreativen beeindruckten mich mit dem zweitplatzierten Film “Faces (:phases”, der die Gesichter der Arbeit vorstellt. Präsentiert werden Menschen, die unter mittelalterlich anmutenden Bedingungen ihr Geld verdienen, aber auch die digitalen Nomaden des Laptop-Zeitalters.

Insgesamt bot der Event einen guten Einblick in die Welt der Filmemacher, die, wie in einem Redebeitrag zu hören war, erheblich zu einem positiven Image unseres Landes in der Welt beitragen können.

Unternehmen: ab in die Deutsch-Nachhilfe?

Wenn wir als Wirtschafts- und Technikübersetzer über die (Un-)Verständlichkeit deutscher Sprach-Elaborate lamentieren wollten, könnten wir als inkompetent gelten. Nun hat sich das Handelsblatt die Qualität von Bedienungsanleitungen und Geschäftsberichten vorgenommen. In dem Artikel “Die verquaste Sprache der Wirtschaft” wird die Unverständlichkeit vieler Unternehmenstexte angeprangert.

Dabei wäre es so einfach: so wie man Marken vor der Einführung von Probanden testen lässt, sollte man öffentlichkeitswirksame Publikationen vor dem Druck von Nicht-Fachleuten auf Verständlichkeit lesen lassen. Linguisten aus dem Elfenbeinturm der Sprachwissenschaft helfen hier nicht unbedingt weiter. Diese Meinung vertritt kein geringerer als der Linguistik-Professor Rudi Keller. Die Do’s und Don’t's einer überzeugenden Unternehmenskommunikation hat er in seinem aktuellen Buch “Der Geschäftsbericht” zusammengestellt.

Welche Erfahrungen haben Sie mit der Verständlichkeit von Fachtexten gemacht?

Gefühlte Sprache

Was wurde nicht schon an gefühlter Wahrnehmung untersucht, die Gewalt ebenso wie die Teuerung. Jetzt ist die gefühlte Sprache dran. Im Rahmen des Magellan-Projekts wird untersucht, welche Wörter welche Gefühle auslösen. Ein US-Amerikaner reagiert emotional auf den “Verfassungsrichter” so wie ein Deutscher auf “Gott”! Bei der weltweiten Online-Studie geht es um den gefühlten Teil der Sprache in unterschiedlichen Kulturen. Wir erfahren dabei auch, was Manager und Metzger gemeinsam haben. Erste Ergebnisse sollen Ende des Jahres auf der Projekt-Website veröffentlicht werden, so der Diplompsychologe und Initiator Tobias Schröder.

Englische Weihnachtsgrüße

Der Countdown läuft. Jetzt sind es nur noch fünf Wochen bis Weihnachten. Höchste Zeit also, sich gedanklich warm zu laufen und Weihnachtsgrüße zu formulieren. Bei erfolgreichschreiben.de gibt es “Weihnachts- und Neujahrsgrüße einmal anders” als PDF-Download. Die haben wir gleich ins Englische übersetzt und auf unserer Website eingestellt. Klicken Sie rechts unter meinem Foto auf den Link “Holtz-Stosch GmbH – Fachübersetzungen”. Auf der Website dann auf “Deutsch”, “Aktuelles”. Dort finden Sie geschäftliche und private Texte.

Verraten Sie uns, welcher Gruß Ihnen am besten gefällt!

Englisch-Schwäbisches Diktionärle

Nachdem die Fusionitis beim schwäbischen Autohersteller mit dem Stern geheilt ist, scheint man sich auf seine schwäbischen Wurzeln zu besinnen. Dieser Tage flatterte uns eine “Verfahrensanweisung alle Werke DaimlerChrysler Daimler” ins Haus. Jetzt geht es den coolen englischen Begriffen an den Kragen: sie sind durch bestes Schwäbisch zu ersetzen. Na ja, der gebürtige Schorndorfer Gottlieb Daimler hätte bestimmt nichts dagegen. Einige Kostproben:

Commitment → hemmer ausgmacht

Leadership → dia wo saga wies gmacht wird

Meeting → zamma hocka

Fuel economy → Sprit spara

Mehr von der Sorte können Sie gern bei uns anfordern.

« Vorherige SeiteNächste Seite »



Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.

Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen

SITEMETER


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.